Filmozercy.com | Forum
FilmoSkop - opinie i komentarze - Wersja do druku

+- Filmozercy.com | Forum (https://forum.filmozercy.com)
+-- Dział: Pozostałe (https://forum.filmozercy.com/dzial-pozostale--16)
+--- Dział: O stronie i forum (https://forum.filmozercy.com/dzial-o-stronie-i-forum)
+---- Dział: FilmoSkop (https://forum.filmozercy.com/dzial-filmoskop)
+---- Wątek: FilmoSkop - opinie i komentarze (/watek-filmoskop-opinie-i-komentarze)



RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Glaeken - 20-07-2015

Pomysł świetny... wydaje mi się , że lepiej byłoby pod jednym wydaniem danego tytułu różne sklepy.. nie wiem jak to wytłumaczyć ale podobnie jest na stronie głównej.


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Mateusz - 20-07-2015

Nie bardzo łapię o czym myślisz, ale po wejściu na dane wydanie jest tam lista ofert z kilku sklepów.


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Glaeken - 20-07-2015

A tak już sie połapałem - jest git Smile


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Kapitan_kusiak - 21-07-2015

(20-07-2015, 15:04)Mateusz napisał(a):  b) Nie możemy wprowadzić takiego rozwiązania ponieważ w niektórych wydaniach znajduje się kilka ścieżek dźwiękowych z tym samym językiem, a w napisach mamy do czynienia z napisami dla niesłyszących.

Nie do końca kupuję to wytłumaczenie z napisami (ze ścieżką dźwiękową jeszcze ok). Po co w takim razie jest pole opis? Przecież można dodać tam adnotację, że są zarówno zwykłe napisy jak i dla niesłyszących.


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Mateusz - 21-07-2015

Z tego, co rozumiem, to chciałbyś, aby po dodaniu napisów angielskich znikały one z listy przy dodawaniu kolejnych. W takim przypadku nie można by było dodać już następnych napisów angielskich z dopiskiem (dla niedosłyszących).


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Kapitan_kusiak - 21-07-2015

Procedura dodawania napisów (po zmianie) w moim rozumieniu:
1) wybranie (przykładowo) angielskich napisów z listy
2) wpisanie w pole "opis" znajdujące się obok "zwykłe jak i dla niesłyszących" / "+ wersja dla niesłyszących"
3) kliknięcie na przycisk dodaj napisy
4) wybranie z listy, np. polskich napisów (na liście nie ma już napisów angielskich
5) kliknięcie na przycisk dodaj napisy
6) wybranie np. napisów "czeskie" z listy, na której nie ma już do wyboru napisów "angielskie" i "polskie"
7) itd.

Efekt końcowy (widziany w Filmoskopie na stronie danego wydania):

Napisy: angielskie (zwykłe jak i dla niesłyszących), polskie, czeskie, itd.

Nadal nie rozumiem, czemu miałoby to nie działać i prowadzić do niepełnej informacji. Big Grin

Ps. Fajnie byłoby jakby obok okienka opis (z jego lewej strony) był też przycisk "pogrub", aby wyróżnić to, że np. wydanie posiada napisy/ścieżkę dźwiękową w języku polskim (co byłoby bardzo przydatne w przypadku wydań zagranicznych)


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - goblin21 - 21-07-2015

Cytat:angielskie, arabskie, bułgarskie, chińskie, chorwackie, czeskie, estońskie, greckie, hebrajskie, hinduskie, węgierskie, islandzkie, indonezyjskie, kantońskie, koreańskie, łotewskie, litewskie, malajskie, mandaryńskie, polskie, portugalskie, rumuńskie, rosyjskie, serbskie, słowackie, słoweńskie, tajskie, tureckie, ukraińskie

Powyżej dałem listę ścieżek z napisami do dwupłytowego wydania Captain America: The First Avenger. 29 pozycji.

Wpisanie wszystkich tych pozycji do wydania jest troszkę uciążliwe.
Może dałoby się zamiast pól wyboru stworzyć jedno duże pole, do którego można by było wpisać wszystkie pozycje oddzielone np. przecinkami, a system sam by sobie je zaimportował tak jak mu to potrzebne.
Nie wiem czy to możliwe do zrobienia ale użytkownikom z pewnością by to ułatwiło dodawanie takich informacji do filmów.


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - kliw - 21-07-2015

Jeśli chodzi o napisy to czasami na płycie znajdują się napisy białe i żółte zarówno w języku polskim i angielskim. Jest tak na przykład w Pulp fiction z pro-motion.


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Mateusz - 22-07-2015

(21-07-2015, 10:22)Kapitan_kusiak napisał(a):  Procedura dodawania napisów (po zmianie) w moim rozumieniu:
1) wybranie (przykładowo) angielskich napisów z listy
2) wpisanie w pole "opis" znajdujące się obok "zwykłe jak i dla niesłyszących" / "+ wersja dla niesłyszących"
3) kliknięcie na przycisk dodaj napisy
4) wybranie z listy, np. polskich napisów (na liście nie ma już napisów angielskich
5) kliknięcie na przycisk dodaj napisy
6) wybranie np. napisów "czeskie" z listy, na której nie ma już do wyboru napisów "angielskie" i "polskie"
7) itd.

Efekt końcowy (widziany w Filmoskopie na stronie danego wydania):

Napisy: angielskie (zwykłe jak i dla niesłyszących), polskie, czeskie, itd.

Nadal nie rozumiem, czemu miałoby to nie działać i prowadzić do niepełnej informacji. Big Grin

Ps. Fajnie byłoby jakby obok okienka opis (z jego lewej strony) był też przycisk "pogrub", aby wyróżnić to, że np. wydanie posiada napisy/ścieżkę dźwiękową w języku polskim (co byłoby bardzo przydatne w przypadku wydań zagranicznych)

W taki sposób może by to mogło działać, ale zorientuje się czy nie będzie przeszkód technicznych. W spisie napisów i audio polski jest już pogrubiony, aby rzucał się od razu w oczy.

(21-07-2015, 10:36)goblin21 napisał(a):  Może dałoby się zamiast pól wyboru stworzyć jedno duże pole, do którego można by było wpisać wszystkie pozycje oddzielone np. przecinkami, a system sam by sobie je zaimportował tak jak mu to potrzebne.
Nie wiem czy to możliwe do zrobienia ale użytkownikom z pewnością by to ułatwiło dodawanie takich informacji do filmów.

Obawiam się, że nie jest to możliwe, bo aktualny system wpisywania napisów i audio jest specjalnie skonfigurowany, aby można było dzięki niemu w przyszłości wyszukiwać wydania z danym językiem. Spróbujemy jednak go jakoś poprawić żeby wpisywanie tak dużej ilości napisów było łatwiejsze i szybsze.


(21-07-2015, 11:06)kliw napisał(a):  Jeśli chodzi o napisy to czasami na płycie znajdują się napisy białe i żółte zarówno w języku polskim i angielskim. Jest tak na przykład  w Pulp fiction z pro-motion.

Przy dodawaniu takich napisów można uwzględnić ich kolor w polu 'Opis".


RE: FilmoSkop - opinie i komentarze - Kapitan_kusiak - 22-07-2015

(22-07-2015, 13:21)Mateusz napisał(a):  W taki sposób może by to mogło działać, ale zorientuje się czy nie będzie przeszkód technicznych. W spisie napisów i audio polski jest już pogrubiony, aby rzucał się od razu w oczy.

Dzięki. Przyszedł mi do głowy jeszcze jeden pomysł, choć sam nie wiem jakie są realne szanse na jego realizację. Czy istnieje szansa na to (może nawet i w dalszej przyszłości), aby na stronie głównej filmoskopu z listą wydań i ofert sklepowych, obok miniaturek logo sklepów pojawiał się przycisk "kod zniżkowy" (aktywny), po którego kliknięciu przenosiłoby nas do wykazu listy ważnych kodów zniżkowych (lista mogłaby też mieć możliwość dodania opisu, np. "-5% na wybrane produkty"), które mogliby wprowadzać sami użytkownicy Filmoskopu. Ludzie mogliby zostawiać łapkę w górę/dół w zależności od tego czy kod ciągle działa czy też jest już bezużyteczny - moderatorom dawałoby to informację, które z kodów są już do wywalenia. W przypadku, gdyby nie było żadnych kodów na stronie głównej z listą wydań byłby przycisk "kod wyczerpany" (nieaktywny), którym nie da się przejść do wykazu kodów.

Ps. Czy dałoby radę do listy ofert sklepowych wprowadzić opcję wyboru "inne" z możliwością podania linka do oferty danego sklepu?