A dubbing to nie tragedia niszcząca ścieżkę dźwiękową, kasująca w całości istotną częśc gry aktorskiej, którą jest głos, zastępująca go jakąs marną imitacją, a dodatkowo sprawiającą, że to co słychać nijak nie pasuje do ruchu ust?
Tak tylko z ciekawości pytam
PS. z gier komputerowych i filmów z lektorem (tak, z lektorem) podłapałem w dzieciństwie sporo angielskich słówek, kolejny plus tej formy tłumaczenia.
Tak tylko z ciekawości pytam
PS. z gier komputerowych i filmów z lektorem (tak, z lektorem) podłapałem w dzieciństwie sporo angielskich słówek, kolejny plus tej formy tłumaczenia.