No tak, jak wiadomo zagłuszanie oryginalnej ścieżki dźwiękowej > całkowite usunięcie głosów aktorów a co za tym idzie spuszczenie w toalecie ich gry aktorskiej
Tłumaczenie powinno być do filmu DODANE, w żadnym wypadku nie powinno się niczego zastępować.
Tak, facet, który czyta dialogi zagłusza częściowo ścieżkę dźwiękową, a napisy częściowo zasłaniają obraz, jedno i drugie jest lepsze od zbrodni na filmie jaką jest dubbing.
Nie trafili z nazwą. Powinni się raczej nazywać "Studio Terminator 2"
Cały cywilizowany świat ma inne zdanie na temat lektora i dubbingu niż Wy
Narzekaliście, że nie ma T2 z polskim lektorem to teraz macie w nadmiarze - nawet ze śląskim
Wygląda to tak jakby zgłosił się do nich jakiś możny sponsor (zapewne ze Śląska
) i przy okazji wielki wielbiciel T2, który nie bardzo wie co z kasą robić.
Może podrzucić im pomysła T2 UHD HDR ze sztucznym ziarnem i redukcją wyostrzenia - może być nawet z dubbingiem śląskim
Mogę im podrzucić poprawiony materiał video dla Blu-ray