Lektora i dubbing ma jeszcze Valerian.
No i Hobbit, który dostał dubbing w kinach i płytowych wydaniach wersji kinowej dostał lektora w wersjach rozszerzonych (z tym, że to trochę inna sytuacja bo dubbing i lektor są w różnych wydaniach, nie w tym samym).
Miała.
https://filmozercy.com/wpis/liga-sprawiedliwosci-zacka-snydera-recenzja-filmu-i-wydania-blu-ray-opinia-wrazenia-labedzi-spiew-dceu
No i Hobbit, który dostał dubbing w kinach i płytowych wydaniach wersji kinowej dostał lektora w wersjach rozszerzonych (z tym, że to trochę inna sytuacja bo dubbing i lektor są w różnych wydaniach, nie w tym samym).
Cytat:Otóż, nie należę do miłośników dubbingu, to jeden z głównych powodów dla których nie kupuję takowych wydańAle wiesz, że one zazwyczaj mają też napisy? Czytac chyba umiesz?
Cytat:Liga Sprawiedliwości Zacka Snydera nie miała chyba w ogóle dubbingu z tego co mi wiadomo
Miała.
https://filmozercy.com/wpis/liga-sprawiedliwosci-zacka-snydera-recenzja-filmu-i-wydania-blu-ray-opinia-wrazenia-labedzi-spiew-dceu
Cytat:Dla widzów preferujących polską ścieżkę dźwiękową, dobra wiadomość. Podobnie jak to miało miejsce w przypadku wersji kinowej, tak i tym razem otrzymujemy do wyboru zarówno dubbing, jak i lektora (obydwie ścieżki w formacie Dolby Digital 5.1). W tym pierwszym przypadku głównym bohaterom użyczyli głosów ci sami aktorzy, co w przypadku wersji kinowej, za wyjątkiem Batmana (Jacka Rozenka zastąpił Przemysław Glapiński). Nieco więcej zmian mamy na drugim planie (innymi głosami przemówią choćby Hippolita, Silas Stone czy komisarz Gordon).