(11-08-2020, 12:11)Mierzwiak napisał(a): ANSI/GB2312. Ta druga opcja powoduje że zamiast ó i ń są chińskie znaczki a pozostałe polskie litery całkiem znikają.Ta strona kodowa jest dla chińskiego.
Wygląda na to, że tablice są niepełne i jak podajesz UTF-8, to nie ma wybranych polskich czcionek (za wyjątkiem 'ń' i 'ó'). Można przypuszczać, że funkcja dodawania tych napisów nie jest do końca zaimplementowana. Pytanie tylko dlaczego cyrylica się dobrze wyświetla?
(11-08-2020, 12:29)Mr.Hankey napisał(a): Ile sekund można maksymalnie przesunąć napisy?Ale to jest skok o pełne sekundy. Nie lepiej wrzucić płytke BD do napędu w kompie i zrobić kilkuminutowy .mkv i na nim dokładnie zsynchronizować napisy, używając subtitleworkshop czy podobnego programu? Wtedy możesz zrobić to z dużo większą dokładnością i uwzględnić można zmianę w liczbie klatek na sekundę (czasami tak bywa). Zapisujesz plik i gotowe. Przy kolejnym seansie nie będziesz już musiał synchronizować od nowa.
(11-08-2020, 12:29)Mr.Hankey napisał(a): Ale to tło za napisami jest masakryczne...Większy problem to raczej brak obsługiwania tagów html. (tak jest przynajmniej w Panasonikach przypadku odtwarzania plików z USB czy po sieci lokalnej). Nie będzie więc już kursywy dla tagów <i> i </i>. Zostaną pewnie one wyświetlone jako część napisów - czyli pewnie trzeba je będzie usuwać "ręcznie" w notatniku (z użyciem funkcji CTRL+H w miarę szybko).
niespotykanie spokojny człowiek