28-09-2019, 06:03
Wygląda na to, że w nowym wydaniu Lśnienia wersją lektorską również objęto sceny niedostępne w wersji "international".
Tyłówka szeptanki brzmiała następująco: "Wersja polska: BTI Studios. Tekst: Marta Graf. Czytał: Daniel Załuski".
Nie jestem pewien, czy to jest podobna wersja lektorska, która została wydana wcześniej przez Warnera na naszym rynku, czy to wersja nowo wykonana na potrzeby odnowionej wersji filmu Kubricka. Jak ktoś coś wie, to proszę w razie czego mnie poprawić.
Tyłówka szeptanki brzmiała następująco: "Wersja polska: BTI Studios. Tekst: Marta Graf. Czytał: Daniel Załuski".
Nie jestem pewien, czy to jest podobna wersja lektorska, która została wydana wcześniej przez Warnera na naszym rynku, czy to wersja nowo wykonana na potrzeby odnowionej wersji filmu Kubricka. Jak ktoś coś wie, to proszę w razie czego mnie poprawić.