03-06-2022, 17:46
Ok, zajmę się uzupełnieniem braków ale do pola 'Tytuł' czyli tam gdzie wstawiamy polskie tytuły to mam trochę uwag:
- pozycje 2-4: zostawiłbym tak jak jest czyli 'Star Trek - sezony 1-3
To prawda, że w filmoskopie występują pozycje z opisem '... - kompletny serial' ale staram się tego unikać ponieważ może się zdarzyć, że po latach ktoś wpadnie na pomysł kontynuowania serialu i ten zapis robi się nieaktualny. No i w obecnym opisie nie ma przekłamania a ja będę miał mniej roboty
- pozycja 5-6: Nie dodajemy do tytułu zapisu dotyczącego rodzaju opakowań. Do tego jest dedykowane pole. Obecnie występujące pozycje z takim dopiskiem to starsze wydania, których jeszcze nie obrobiłem.
W tych dwóch konkretnych pozycjach zastanawia mnie czy rzeczywiście dystrybutor przygotował wydanie zawierające wszystkie steelbooki czy jest to pomysł sklepu aby sprzedawać je razem (za tym przemawia wstawione zdjęcie bez opakowania zbiorczego oraz brak nr EAN). W odpowiedzi pewnie może pomóc Gleaken, który dodał jedno z tych wydań do swojej kolekcji. W zależności od odpowiedzi proponuję zamianę tytułu na 'Star Trek - kolekcja 10 filmów' lub usunięcia tych pozycji z filmoskopu a Gleaken powinien dodać poszczególne steelbooki z pojedynczych wydań.
- pozycja 7: Jestem za zostawieniem obecnego tytułu. Jest to pakiet zawierający 6 filmów z serii 'Star Trek' a słowo 'Pickard' w tytułach tych filmów nie występuje. To doprecyzowanie zresztą widać na okładce oraz w pisanym tytule oryginalnym i to powinno być wystarczające dla osób które zainteresują się tym wydaniem.
- pozycje 8-12: Polski tytuł tego filmu to 'Star Trek' i tak bym zostawił gdzie już jest i poprawił gdzie nie ma polskiego tytułu
- pozycja 13: Nie wstawiamy do tytułu zapisów o tym czy jest to wersja kinowa/reżyserska/rozszerzona. Takie informacje dodajemy jako 'Dodatkowe informacje' w polu 'Opis filmu'. Pewnie bardziej optymalnie byłoby gdyby to było można oznaczać jakimś checkboxem lub dodatkowym polem tak aby można wykorzystać jako kryterium wyszukiwania ale to już wymagałoby zmian w filmoskopie więc musiałby się tym zająć Mateusz.
- pozycje 31-32: Jestem za tytułem 'Star Trek - kolekcja 10 filmów' dopisek 'Filmy pełnometrażowe' uważam za zbędny
- pozycja 33: Jestem za '-' zamiast ':' tak aby była spójność z innymi opisami gdzie informujemy o ilości filmów w wydaniu
- pozycja 34: Jestem za 'Star Trek - kolekcja 4 filmów (1994 - 2002)'. Dopisek 'Nowe pokolenie' nie występuje w tytułach tych filmów więc wolałbym uniknąć dodawania tego. W tytule oryginalnym można zastosować wpis 'Star Trek - The Next Generation Movie Collection' który będzie uzupełniał informacje dla zainteresowanych.
- pozycja 35: Zostawiłbym tak jak jest. Uzasadnienie analogiczne jak dla pozycji 1-3
- pozycje 37-38: Zostawiłbym tak jak jest w pozycji 37. Dopisek 'Serial animowany' nie znajduje się w polskim tytule dlatego dopisałem to w nawiasie na końcu a o sformułowaniu 'serial kompletny' już było powyżej.
- pozycje 39-41- zgadzam się ale bez dopisku 'Serial oryginalny'. W polskim tytule to nie występuje, dodatkowo stanowiłoby niespójność z pozycjami 2-4 gdzie tego dopisku nie proponowałeś
- pozycja 42: Jestem za 'Star Trek - kolekcja 3 filmów (1982-1986)', natomiast w tytule oryginalnym podać pełne tytuły wszystkich trzech filmów. Alternatywne polskie tytuły 'Star Trek - kolekcja filmów II-IV' lub wymienić pełne 3 tytuły przedzielone |
- pozycja 49: W tytule nie stosujemy dopisku '3D'. Natomiast dopisek ten staram się dodawać w tytule oryginalnym tak aby ułatwić zainteresowanym wyszukiwanie filmów 3D.
- pozycje 2-4: zostawiłbym tak jak jest czyli 'Star Trek - sezony 1-3
To prawda, że w filmoskopie występują pozycje z opisem '... - kompletny serial' ale staram się tego unikać ponieważ może się zdarzyć, że po latach ktoś wpadnie na pomysł kontynuowania serialu i ten zapis robi się nieaktualny. No i w obecnym opisie nie ma przekłamania a ja będę miał mniej roboty
- pozycja 5-6: Nie dodajemy do tytułu zapisu dotyczącego rodzaju opakowań. Do tego jest dedykowane pole. Obecnie występujące pozycje z takim dopiskiem to starsze wydania, których jeszcze nie obrobiłem.
W tych dwóch konkretnych pozycjach zastanawia mnie czy rzeczywiście dystrybutor przygotował wydanie zawierające wszystkie steelbooki czy jest to pomysł sklepu aby sprzedawać je razem (za tym przemawia wstawione zdjęcie bez opakowania zbiorczego oraz brak nr EAN). W odpowiedzi pewnie może pomóc Gleaken, który dodał jedno z tych wydań do swojej kolekcji. W zależności od odpowiedzi proponuję zamianę tytułu na 'Star Trek - kolekcja 10 filmów' lub usunięcia tych pozycji z filmoskopu a Gleaken powinien dodać poszczególne steelbooki z pojedynczych wydań.
- pozycja 7: Jestem za zostawieniem obecnego tytułu. Jest to pakiet zawierający 6 filmów z serii 'Star Trek' a słowo 'Pickard' w tytułach tych filmów nie występuje. To doprecyzowanie zresztą widać na okładce oraz w pisanym tytule oryginalnym i to powinno być wystarczające dla osób które zainteresują się tym wydaniem.
- pozycje 8-12: Polski tytuł tego filmu to 'Star Trek' i tak bym zostawił gdzie już jest i poprawił gdzie nie ma polskiego tytułu
- pozycja 13: Nie wstawiamy do tytułu zapisów o tym czy jest to wersja kinowa/reżyserska/rozszerzona. Takie informacje dodajemy jako 'Dodatkowe informacje' w polu 'Opis filmu'. Pewnie bardziej optymalnie byłoby gdyby to było można oznaczać jakimś checkboxem lub dodatkowym polem tak aby można wykorzystać jako kryterium wyszukiwania ale to już wymagałoby zmian w filmoskopie więc musiałby się tym zająć Mateusz.
- pozycje 31-32: Jestem za tytułem 'Star Trek - kolekcja 10 filmów' dopisek 'Filmy pełnometrażowe' uważam za zbędny
- pozycja 33: Jestem za '-' zamiast ':' tak aby była spójność z innymi opisami gdzie informujemy o ilości filmów w wydaniu
- pozycja 34: Jestem za 'Star Trek - kolekcja 4 filmów (1994 - 2002)'. Dopisek 'Nowe pokolenie' nie występuje w tytułach tych filmów więc wolałbym uniknąć dodawania tego. W tytule oryginalnym można zastosować wpis 'Star Trek - The Next Generation Movie Collection' który będzie uzupełniał informacje dla zainteresowanych.
- pozycja 35: Zostawiłbym tak jak jest. Uzasadnienie analogiczne jak dla pozycji 1-3
- pozycje 37-38: Zostawiłbym tak jak jest w pozycji 37. Dopisek 'Serial animowany' nie znajduje się w polskim tytule dlatego dopisałem to w nawiasie na końcu a o sformułowaniu 'serial kompletny' już było powyżej.
- pozycje 39-41- zgadzam się ale bez dopisku 'Serial oryginalny'. W polskim tytule to nie występuje, dodatkowo stanowiłoby niespójność z pozycjami 2-4 gdzie tego dopisku nie proponowałeś
- pozycja 42: Jestem za 'Star Trek - kolekcja 3 filmów (1982-1986)', natomiast w tytule oryginalnym podać pełne tytuły wszystkich trzech filmów. Alternatywne polskie tytuły 'Star Trek - kolekcja filmów II-IV' lub wymienić pełne 3 tytuły przedzielone |
- pozycja 49: W tytule nie stosujemy dopisku '3D'. Natomiast dopisek ten staram się dodawać w tytule oryginalnym tak aby ułatwić zainteresowanym wyszukiwanie filmów 3D.