28-01-2024, 13:13
(Ten post był ostatnio modyfikowany: 28-01-2024, 17:07 przez ILSA FAUST.)
(27-01-2024, 22:36)czarodziejmarx napisał(a): Czy tylko u mnie brakuje lektora w pierwszych kilku zdaniach dialogu (Dorociński mówi)? Płyta Blu-ray z polskiego wydania
Może ów lektor doszedł do wniosku że skoro to Polak to nie będzie tłumaczyć/czytać, czy to tam ten lektor robi fachowo nazywając, a to że ten ów Polak znowu gra ruskiego w Hollywood (vide Olbrychski) to ów lektor się nie połapał
Tak, te sceny z Dorocińskim są najsłabsze w całym filmie, oby tylko nie powrócił w MI:8.
Czy ktoś jeszcze w XXI wieku ogląda filmy z lektorem, który zagłusza oryginalne dialogi i soundtrack, kastrując film z najwyższej jakości dżwięku? Tak z własnej, nie przymuszonej woli dawać się katować? I płacić za to jeszcze? Pierwszy raz w kinie drugi raz w Home Video?
Tym bardziej w tak dynamicznych filmach jak filmy z serii MISSION IMPOSSIBLE
Kolekcjonowanie filmów 4K dla lektora PL to jest bez sensu na logikę, na przykładzie tego filmu MI:7, poniżej cytat:
(16-11-2023, 20:09)Maras napisał(a): Audio: English / Dolby TrueHD/Atmos Audio / 7.1 / 48 kHz / 3123 kbps / 16-bit (AC3 Embedded: 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -27dB)
Audio: Polish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 640 kbps / DN -27dB
wersja EN z napisami PL mamy Atmosik 7.1. - i dupę urywa w fotelu przy projekcji.
wersja z lektorem PL to tylko Dolby Digital 5.1. - dupy nie urywa w ogóle.
i tak dobrze jeśli chodzi o MI:7 bo większość starszych filmów z lektorem PL jest w wersji 2.0.
Jak ktoś z gości się buntuje, że nie ma lektora PL tylko napisy PL do wersji EN to przełączam na chwilę te same sceny na lektora PL i wszystko siada, nie da się filmu oglądać i następuje niezręczna cisza i nikt nie protestuje dalej i oglądamy film w najwyższej wersji EN z napisami PL.
ILSA FAUST (IMF TEAM)