Na BD zamiast dublowania filmu Carpentera wstawić wersję z 1951 i byłby zestaw idealny (no prawie bo do pełni szczęścia jeszcze PL by się przydało dla wersji 1951 i 2011 )
Paniron - dzięki za sprawdzenie, kto czyta na 4K.
Fajnie, że w oddziale Universala, przygotowującym wydania na nośnikach fizycznych, archiwizują ścieżki lektorskie przygotowane 30 lat temu na potrzeby VHS.
(18-09-2021, 21:00)Mister Tadeo napisał(a): Paniron - dzięki za sprawdzenie, kto czyta na 4K.
Fajnie, że w oddziale Universala, przygotowującym wydania na nośnikach fizycznych, archiwizują ścieżki lektorskie przygotowane 30 lat temu na potrzeby VHS.
19-09-2021, 07:21 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 19-09-2021, 07:22 przez Ferrum.)
Cytat:Mister Tadeo napisał(a):
Paniron - dzięki za sprawdzenie, kto czyta na 4K.
Fajnie, że w oddziale Universala, przygotowującym wydania na nośnikach fizycznych, archiwizują ścieżki lektorskie przygotowane 30 lat temu na potrzeby VHS.
Zależy, co się trafi. Bo często jest tak, że jak już któryś z klasycznych filmów Universalu dostał już lektora na wydaniu BD, to wykorzystywana jest ta ścieżka również do edycji UHD.
Natomiast jeżeli nie pojawiło się do tej pory jakiekolwiek wydanie tzw. "klasyka" z polskim audio, to wtedy trzeba było sięgać do archiwum.
Dobrym przykładem oprócz filmu Carpentera jest również Ognisty podmuch z 1991 roku (inny film z Russellem w kluczowej roli), który nie został wydany na zwykłym BD z polskim lektorem, ale już na UHD ma ścieżkę audio czytaną również przez p. Matula (tamtejsza tyłówka także sugeruje, że jest to audio z wydania VHS).