10-05-2019, 09:11
We włoskim wydaniu tez jest PL
LG OLED 65C8, Denon AVR-X1500H, Heco Aurora 700, Heco Aurora 300, Heco Aurora Center 30, Jamo ATM50, SVS SB-1000, Xbox One X, Panasonic DP-UB820, Playstation 5, Xbox Series X
Wersje jezykowe na blu ray
|
10-05-2019, 09:11
We włoskim wydaniu tez jest PL
LG OLED 65C8, Denon AVR-X1500H, Heco Aurora 700, Heco Aurora 300, Heco Aurora Center 30, Jamo ATM50, SVS SB-1000, Xbox One X, Panasonic DP-UB820, Playstation 5, Xbox Series X
Masz u mnie batonika. Przypuszczam, że wiedzę zaczerpnąłeś z opisów. Może tę informację potwierdzi jakiś posiadacz krążka (?). U Włochów wyrwałem klika klasycznych westernów w PL, jak np. „Wóz pancerny” (1967) z J. Waynem i K. Douglasem. https://dvdworld.pl/Woz-Pancerny-Blu-Ray-Film-Western Skoro jesteśmy przy kowbojach. Z wersją PL wydano (w szerokim świecie) także „Love Me Tender” (1956). https://www.filmweb.pl/film/Kochaj+mnie+czule-1956-32001 Krążek wart jest namierzenia z kilku powodów: 1. Film skręcono w anamorfozie (Cinema Scope). 2. Możemy wysłuchać „oryginalnego” przestrzennego audio.* 3. W „Love” zadebiutował Elvis Presley! Uwaga. Należy wykazać w poszukiwaniach czujność. Na okładce brakuje informacji o PL. EDIT: * Zapomniałem dodać, że akurat w tym filmie chodzi o coś, co nazwę pseudo surround. https://forums.stevehoffman.tv/threads/elvis-love-me-tender-soundtrack-in-stereo.183065/
„Ja paryskimi perfumami się nie perfumuję... Ja jeden wiem co tej ziemi jest potrzebne”.
Nie z opisów tylko z płyty, poral.eu i potwierdzeń kolegów z forum. Wszystkie bondy przed craigiem majà PL w ITA, z craigiem chyba 1 lub 2
LG OLED 65C8, Denon AVR-X1500H, Heco Aurora 700, Heco Aurora 300, Heco Aurora Center 30, Jamo ATM50, SVS SB-1000, Xbox One X, Panasonic DP-UB820, Playstation 5, Xbox Series X
Wystarczy znaleźć BDInfo i od razu wiadomo w jakich krajach można znaleźć dany film z polską wersją językową. http://poral.eu/living_daylights.php Kod: DTS Audio Spanish 768 kbps 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit https://www.filmarena.cz/blu-ray-james-bond-007-dech-zivota
Nie do końca mam pewność czy w BD info zawsze wszystko jest OK. Kiedyś zareklamowałem np. wydanie francuskie „Zawodowców” (1966), gdzie wszystkie znaki na niebie i ziemi sugerowały PL. Także opis z okładki. U Porala już tego nie znajdziesz. https://www.amazon.fr/Professionnels-Blu-ray-italien-Burt-Lancaster/dp/B001CCHQ16/ref=sr_1_5?__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&keywords=The+professional+blu+ray&qid=1557494899&s=dvd&sr=1-5 Identyczny problem zaistniał też w pierwszym wypuście „Pół żartem, pół serio” (1959).
„Ja paryskimi perfumami się nie perfumuję... Ja jeden wiem co tej ziemi jest potrzebne”.
10-05-2019, 15:02
Dlatego właśnie informacje z opisów i okładek bywają zawodne, a wypadku BDinfo możliwość pomyłki jest nieporównanie mniejsza. Poral to nie jest jedyna strona z takimi informacjami.
Daras, takich przypadków jest może kilka na kilka tysięcy (Bondów to nie dotyczy). Ale to nie jest wina BDInfo, że komuś przy authoringu płyty źle się kliknęło i w miejsce polskiej ścieżki dialogowej władował jakąś inną.
Oczywiście nie twierdzę, że to problem masowy i nie chcę go wyolbrzymiać. Jednak męczą mnie czynności reklamacyjne. W przypadku Amazonów to: drukowanie formularza, ponowne pakowanie płyty, wizyta na poczcie, wypełnianie dodatkowego kwitu. Strata czasu. Co ciekawe, po moim zgłoszeniu Francuzi nie zdjęli błędnej informacji ze strony. Jeśli na Bd nfo czytam, że napisy mają być polskie, a są portugalskie (tak było bodajże w przypadku „Pół żartem...”), to jak najbardziej winę ponosi człowiek. Ostatecznie bardziej wierzę filmożercom, którzy za podanie informacji ręczą reputacją. Szczerze przyznam, że sporo na tym forum skorzystałem. Marian, czy można znaleźć w necie BD info kompletu wydań światowych? Czy aby wszystkie podane tam dane są przydatne / rzetelne? Luźne pytania z rękawa: 1. Dlaczego na forum Kino Polska nikt nie miał pewności jak zachowają się u nas krążki (z rekonstrukcjami) wydane w Japonii? Z tego co pamiętam tylko dwie osoby podjęły ryzyko zakupowe i podzieliły się informacjami. Wśród nich był Daras. 2. Czy BD info określa na 100% z jakim audio faktycznie mamy do czynienia? Możemy przeczytać o dźwięku 5.1 (w domyśle surround ), a dostać mono 3.0 z milczącymi tyłami. Tak jest choćby w przypadku „Potopu Redivivus” (1974 / 2014). 3. A co danymi na BD info sugerującymi standard 1080i. Jak sądzisz, kupię np. „Ogniem i mieczem” (1999)? Nie, gdyż oczekuję jakości HD a nie SD. Przykładów podałbym naprawdę sporo. Nie przeceniam BD info. Staram się wierzyć w ludzi z pasją. Dzięki Bogu już piątek! EDIT: Kurczaki. Zbyt mocno skupiłem się na potencjalnych nieścisłościach związanych z BD info i troszkę odszedłem od tematu. Tym samym zapomniałem o czymś istotnym. Marian podpowiedział, że analizując wspomnianą specyfikację od razu będzie wiadomo w jakich krajach można znaleźć dany film z polską wersją językową (patrz przedostatnia wypowiedź kolegi). OK, wszedłem na stronę pana Porala i przy poszukiwanym przeze mnie tytule znalazłem np. Anglię. Pytanie brzmi: czy kupując w ciemno wydanie angielskie, np. to https://www.amazon.co.uk/Living-Daylights-Blu-ray-Timothy-Dalton/dp/B00A8M1B0I na pewno dostanę PL? Nie za bardzo wiem jak rozumieć Twoją wypowiedź, Marian.
„Ja paryskimi perfumami się nie perfumuję... Ja jeden wiem co tej ziemi jest potrzebne”.
11-05-2019, 07:58
Obawiam się, że wszyscy poumierali ze śmiechu i nie ma kto Ci odpisać Co do amazona to najwyraźniej masz bardzo słaby dar przekonywania bo nie zdarzyło mi się jeszcze przez kilkanaście lat zakupów na Amazonie abym musiał odsyłać jakiś film z powodu ich pomyłki. I w zdecydowanej większości przypadków nawet nie musiałem ich do takiego działania przekonywać. Co do BDInfo to nikt tutaj nie sugeruje, z Marianem włącznie, że na podstawie cyferek można rzetelnie określić jakość obrazu czy dźwięku lub też ile kanałów jest faktycznie aktywnych. Gdyby tak było to Poral nie musiałby zamieszczać u siebie screenów, caps-a-holic nie miałby prawa bytu, a na filmożercach wszelkie recenzje wydań Blu-ray czy nasze dyskusje na forum odnośnie aspektów A/V nie miałyby większego sensu. Doskonale zresztą o tym wiesz, ale z jakichś powodów wczoraj wieczorem włączył Ci się tryb forumowego klauna Podobnie ma się sprawa z analizą na podstawie skanu BDInfo w jakich krajach należy się spodziewać polskiej wersji językowej - doskonale wiesz, że w przypadku wydań USA czy UK "suchy" skan BDInfo nie wystarczy i trzeba trochę bardziej wysilić się aby nabrać pewności co do obecności pl wersji (lub jej braku) w tych krajach. Podobnie zresztą ma się sprawa w przypadku Francji czy Hiszpanii - ich obecność na "polskiej" płycie nie gwarantuje tego, że w wydaniu francuskim czy hiszpańskim będzie pl wersja. Co do reszty krajów to tak - na podstawie samego skanu BDInfo można z niemal 99% pewnością określić gdzie znajduje się pl wersji, sam zresztą niezliczoną ilość razy na tej podstawie kupowałem jakiś film np. z Włoch, Niemiec czy od Czechów i nie przypominam sobie choćby jednego zonka.
11-05-2019, 08:32
(11-05-2019, 07:58)misfit napisał(a): Co do amazona to najwyraźniej masz bardzo słaby dar przekonywania bo nie zdarzyło mi się jeszcze przez kilkanaście lat zakupów na Amazonie abym musiał odsyłać jakiś film z powodu ich pomyłki. I w zdecydowanej większości przypadków nawet nie musiałem ich do takiego działania przekonywać.Powiedziałbym , że się uparł by to odsyłać. Czuł obowiązek, który na nim ciążył związany z oddaniem filmu, którego nie chciał za darmo. Ileż to dubli filmów mi zostało , bo wysłali coś podwójnie, a potem wysyłali właściwy |
Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości |