26-12-2014, 12:03
Ten przypadek jest nieco bardziej skomplikowany bo w prologu nawet w angielskiej ścieżce dźwiękowej u części aktorów nie zgadza się ruch ust - podejrzewam, że "oryginalnie" część z nich mówiła po grecku. Nie dotyczy to jednak m.in. młodych Jacquesa i Enzo, którzy mówili po angielsku i u nich ruch ust zgadza się w angielskiej ścieżce.
Po prologu z kolei oryginalnie jest język angielski, jednak były też momenty ze scenami w językach francuskim i włoskim. W angielskiej ścieżce dźwiękowej te sceny nie są dubbingowane i ruch ust w 100% się zgadza.
We francuskiej ścieżce z kolei ruch ust zgadza gdzieś tak w 10% scen (te, które oryginalnie były kręcone po francusku i włosku oraz sceny rozgrywane w USA, które są po angielsku).
Po prologu z kolei oryginalnie jest język angielski, jednak były też momenty ze scenami w językach francuskim i włoskim. W angielskiej ścieżce dźwiękowej te sceny nie są dubbingowane i ruch ust w 100% się zgadza.
We francuskiej ścieżce z kolei ruch ust zgadza gdzieś tak w 10% scen (te, które oryginalnie były kręcone po francusku i włosku oraz sceny rozgrywane w USA, które są po angielsku).
