Logo
  • FORUM
  • FILMOSKOP
  • ZGŁOŚ OKAZJĘ
  • POMOC »
    • KOSZTY WYSYŁKI
    • BLU-RAY Z POLSKĄ WERSJĄ
    • PORÓWNYWARKA
    • OFERTY DNIA
  • FILMOŻERCY »
    • O STRONIE
    • WSPÓŁPRACA
    • KONTAKT

  • Szukaj
  • Użytkownicy
  • FAQ
Posiadasz już konto?  Zaloguj się  lub    Stwórz konto
Logowanie na Filmozercy.com | Forum
Filmozercy.com | Forum › Wydania Blu-ray i DVD › Seriale
1 2 3 Dalej »

Latający Cyrk Monty Pythona

Strony (6): « Wstecz 1 2 3 4 5 6
Opcje tematu
Latający Cyrk Monty Pythona
Offline Mister Tadeo
Redaktor
Liczba postów: 1,131
Reputacja: 43
 
#51
13-11-2019, 16:55
Mój box także przyszedł z uszkodzonymi przegródkami. Wysłałem maila do Network ze zdjęciami. Najpierw odpisali, że zbadają sprawę. A dziś dostałem maila, którego treść przytoczył Mefisto. Waham się pomiędzy opcją nr 1 i 2. Chyba wybiorę nr 1, bo niepotrzebne mi dwa pudełka. Digipacki z płytami będę trzymał osobno, by mieć do nich szybszy dostęp. Zaś samo pudełko będzie robić za dekorację na półce (o tym samym rozwiązaniu wspominał Mefisto w temacie swojej kolekcji).
Na jaką opcję się zdecydowaliście?


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Online Filmozercy.com
To jest reklama
Liczba postów: Spora
Reputacja: Najwyższa
Ta reklama nie jest widoczna dla zalogowanych użytkowników.


Reklama
Offline Kirek
FilmoSkop Mod
Liczba postów: 1,645
Reputacja: 92
     
#52
13-11-2019, 20:28
Też się wahałem między 1 i 2. Ja planuję trzymać filmy w pudełku ale ostatecznie stwierdziłem, że powinno się udać zrobić drobne naprawy własnymi siłami oraz że £10 lepiej zagospodaruję niż drugie pudełko.


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline Mefisto
Pete Jones
Liczba postów: 2,116
Reputacja: 52
     
#53
14-11-2019, 02:00
A ja wziąłem pudełko - jak już zapłaciłem tyle kasy, to niech to, co stoi na półce będzie kompletne i w stanie idealnym. 10 funtów zawsze mi mogą dać, gdy i drugi box przyjdzie uszkodzony - choć wtedy powinno to być już chyba 20 Wink


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline Daras
Posting Freak
Liczba postów: 1,499
 
#54
14-11-2019, 12:23
(14-11-2019, 02:00)Mefisto napisał(a):  A ja wziąłem pudełko...

Wcześniej - tuż pod Twoim wpisem - deklarowałem chęć zakupu. Jednak nic z tego. U mnie wszystko musi być tip top. Najprawdopodobniej nie jestem jedyną osobą myślącą w ten sposób. Co sądzisz Misfit? Confused Skusisz się?


„Ja paryskimi perfumami się nie perfumuję... Ja jeden wiem co tej ziemi jest potrzebne”.

Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline Mefisto
Pete Jones
Liczba postów: 2,116
Reputacja: 52
     
#55
29-11-2019, 16:46
No i proszę. Już po paru dniach (od wysyłki) nowe pudełko jest u mnie. Klasa. Także jakby ktoś optował za pozbawionym przegródek opakowaniem, to proszę się zgłaszać na priv Smile


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline Kirek
FilmoSkop Mod
Liczba postów: 1,645
Reputacja: 92
     
#56
06-12-2019, 16:25 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 30-07-2020, 19:35 przez Kirek. Powód edycji: informacje o wadach sezonu 4 )
Pierwszy sezon obejrzany.
Poza wspomnianym wcześniej "Odwierty węgliku wolframu" dziwnych zwrotów w tłumaczeniu nie zauważyłem. Zresztą i to na szczęście nie zepsuło sensu skeczu.

Wykaz zauważonych wpadek z polskimi napisami w sezonie 1:
1. Synchronizacja tekstu z obrazem
Odcinek 2 "Sex and Violence"
Od 27:57 do 29.58 napisy pojawiają się o 5 sekund za wcześnie w stosunku do dźwięku. Problem dotyczy tylko polskich napisów. Powód opisałem w poprzednim poście.
2. Brak napisów
Odcinek 10 "Untitled"
Brak napisów od 29:15 do 30:04. Problem dotyczy wszystkich wersji językowych. Na Netflixie napisy występują więc przypuszczalnie to przy przygotowywaniu płyty coś poszło nie tak.




Na movie-censorship pojawił się wykaz różnic dla sezonów 1-3. Zakładam, że lista będzie aktualizowana.
https://www.movie-censorship.com/list.php?o=2520




Pojawiła się zapowiedź oddzielnego wydania sezonu 2 w digi-pack, premiera 27 stycznia (klik w okładkę = przejście do filmoskopu)

[Obrazek: thumb-lg-6886421-latajacy-cyrk-monty-pyt...ezon-2.jpg]

dvdmax udostępnia również kupno sezonu 3 i 4 w digi-pack, które nie są dostępne jeszcze w UK tak więc wygląda na to, że próbują sprzedawać oddzielnie sezony, które pochodzą z boxu zawierającego cały serial.




W sprzedaży jest już sezon 2 w amaray oraz zapowiedź sezonu 3 w digi-pack, premiera 30 marca  (klik w okładkę = przejście do wydania w filmoskopie)

[Obrazek: thumb-300x300-78136-front.jpg] [Obrazek: thumb-lg-6886420-latajacy-cyrk-monty-pyt...lu-ray.jpg]

Drugi sezon obejrzany.
Na początek doprecyzowanie wcześniejszej wypowiedzi.
(13-11-2019, 00:12)Kirek napisał(a):  Na Netflix jest informacja, "tekst: Marcin Mituniewicz" czyli mamy kolejną wersję tłumaczenia.
Podczas oglądania drugiego sezonu robiąc porównania z wersją na Netflix trochę przypadkowo zaobserwowałem, że tekst przygotowała inna osoba niż Marcin Mituniewicz. Sprawdziłem jeszcze kilka odcinków i za każdym razem pojawiało się inne nazwisko, wygląda na to, że to praca zbiorowa ale nie chciało mi się robić dokładnej rozpiski ile osób i które odcinki były przez nie tłumaczone.

Drugi sezon obejrzany.
Wykaz zauważonych wpadek (na podstawie porównania z wersją dostępną na Netflix) z polskimi napisami w sezonie 2:

1. Położenie napisów
W sezonie drugim występuje sporo oryginalnych napisów będących częścią obrazu. Niestety dodane napisy występują zawsze w tym samym miejscu i często nakładają się na te wtopione. Są wprawdzie czytelne ale jednak dawniej to było lepiej rozwiązane ponieważ miały one różne położenie najczęściej w takich sytuacja wykorzystywana była góra obrazu. Problem dotyczy napisów we wszystkich językach. Wyjątkiem jest początek odcinka 10 "Scott Of The Antarctic" gdzie w pierwszej części skeczu na wysypisku napisy pojawiają się w górnej części obrazu. Niestety w drugiej części skeczu ponownie mamy nakrywające się napisy.

2. Widoczne tagi
W odcinku 11 "How Not To Be Seen" spora część skeczy to głos spoza kadru, który w napisach jest wyświetlany tekstem pochyłym. Niestety w polskich napisach coś poszło nie tak i przez cały odcinek w tych miejscach mamy widoczne tagi <i></i>. Problem dotyczy tylko polskich napisów

3. Brak napisów
W odcinku 8 "Archaeology Today" brakuje napisów w końcówce ostatniego skeczu (już w trakcie napisów końcowych odcinka) od 29:26 do 29:59 . Problem dotyczy wszystkich języków.

4. Literówki (te występują również na Netflix)
a) Odcinek 3 "Deja Vu"
16:17 jest: Oddam, gdy tylko przejdzie przekaż, powinno być: Oddam, gdy tylko przyjdzie przekaz
b) Odcinek 8 "Archaeology Today"
22:45 jest: zrobiłem, powinno być: zrobiłam
c) Odcinek 11 "How Not To Be Seen"
19:02 jest: Interesuje panią automat z kawa?, powinno być: Interesuje panią ekspres do kawy? (czyli nie najlepsze tłumaczenie i dodatkowo brak 'ą'
19:11 jest: Prosiła pani o automat z kawą, powinno być: Prosiła pani o ekspres do kawy




Pojawiła się zapowiedź oddzielnego wydania sezonu 4 w digi-pack, premiera 25 maja (klik w okładkę = przejście do filmoskopu)

[Obrazek: thumb-lg-6886422-latajacy-cyrk-monty-pyt...lu-ray.jpg]

Trzeci sezon obejrzany.
Jedyną wadą jaką w nim zaobserwowałem to podobnie jak w sezonie 2 stałe położenie napisów co powoduje, że czasami nakładają się one na te wtopione w obraz.




Czwarty sezon obejrzany.
Wykaz zauważonych wpadek z polskimi napisami w sezonie 4:
1. Nakładanie się napisów
W dużo mniejszej skali niż w poprzednich sezonach. Wystąpienia można przypuszczalnie policzyć na palcach jednej ręki ale dwukrotnie nastąpiło nałożenie białych napisów na białe i pomimo czarnej obwoluty odczyt ich moim zdaniem był trochę utrudniony. W poprzednich sezonach jakoś mi to nie przeszkadzało więc w sumie nie wiem czym to jest spowodowane. Może tym razem krócej były prezentowane? A może na trochę inny typ napisów się nałożyły, w każdym razie szkoda, że nie zastosowano innego koloru napisów co przypuszczalnie rozwiązałoby problem.

2. Brak napisów
Odcinek: "Mr. Neutron"
Został on wydłużony o odzyskane przy rekonstrukcji fragmenty. Niestety dla tych dodanych fragmentów nie ma polskich napisów. Problem dotyczy tylko polskich napisów.
Wykaz precyzyjnie został opisany na movie-censorship.com.

3. Przesunięcie napisów
Odcinek: "Mr. Neutron"
Problem związany przypuszczalnie z powyżej wspomnianymi wstawkami. Dotyczy tylko jednego słowa "Poczta". Pojawia się ono (01:40) bez uwzględnienia dodanego materiału czyli o 26 sekund za wcześnie i sprawia wrażenie dodanego 'od czapy'. Dopiero po tym czasie w kadrze pojawia się wóz pocztowy.




Pełny opis wydania na BD dostępny w filmoskopie (klik w okładkę)

[Obrazek: thumb-lg-4451725-latajacy-cyrk-monty-pythona.jpg]


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline Redrum
FilmoSkop Mod
Liczba postów: 26
Reputacja: 0
 
#57
21-09-2020, 16:55 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 21-09-2020, 16:58 przez Redrum.)
Pojawiło się połączone wydanie 4 sezonów. Dla oszczędzających miejsce: Monty Python's Flying Circus: The Complete Series 1-4

[Obrazek: 711-J4-T0-O7-L-AC-SL1180.jpg]


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline kulcikriu
Użytkownik
Liczba postów: 54
Reputacja: 0
 
#58
05-12-2020, 09:02 (Ten post był ostatnio modyfikowany: 05-12-2020, 09:03 przez kulcikriu.)
Czy jeśli ktoś posiada ten większy box czterech sezonów z digipackami czy mógłbym prosić o info jak duże toto jest?


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline J_QuestWRO
Nowy użytkownik
Liczba postów: 16
Reputacja: 0
 
#59
05-12-2020, 09:27
(05-12-2020, 09:02)kulcikriu napisał(a):  Czy jeśli ktoś posiada ten większy box czterech sezonów z digipackami czy mógłbym prosić o info jak duże toto jest?

195x195x185mm - ostatnie to wysokość


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Offline kulcikriu
Użytkownik
Liczba postów: 54
Reputacja: 0
 
#60
05-12-2020, 09:46
Dziekuje!


Odpowiedz
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Wyślij ten wątek znajomemu
Strony (6): « Wstecz 1 2 3 4 5 6




Użytkownicy przeglądający ten wątek:   1 gości

  •  Wróć do góry
  •  Kontakt
  •   Tanie filmy, okazje, przeceny, społeczność filmowa - Filmozercy.com | Forum
  •  Wersja bez grafiki
© Rush Crafted with ❤ by iAndrew
Polskie tłumaczenie © 2007-2021 Polski Support MyBB
Silnik forum MyBB, © 2002-2021 MyBB Group.
Tryb normalny
Tryb drzewa
Pokaż wersję do druku
Subskrybuj ten wątek
Dodaj ankietę do wątku
Wyślij ten wątek znajomemu